教学科研

科学研究

当前位置: 首页 > 教学科研 > 科学研究 > 正文

河南师范大学赵文静教授应邀来我校进行学术交流

点击数: 发布日期:2019-04-19

4月19日下午14点,河南师范大学外国语学院教授、河南师范大学应用翻译研究所所长,赵文静博士应邀来我校,举办了题为“改进对外叙事方法,讲好中国故事”的学术讲座。

赵教授就在对外传播中国文化为当前重要国策之一形势下,结合她本人在高校简介翻译、国外申博个人简述翻译、新闻对外翻译、政府企业外宣翻译的翻译实践,就如何“从接受者角度出发,做好对外翻译”阐述了当前对外翻译的原则与策略,论证了中国文化走出去,翻译中的“忠实”已不是语文学范式的“忠实”,也不是语言学范式的“忠实”,而是文化功能层面上的“忠实”。赵教授认为,要讲好中国故事,全面、准确、完美表现汉语文本信息,要注意以下3点,一是在对外翻译时必须充分考虑对方国家的文化背景,不可依照汉语文本“直译”,而需要适当地对原文本进行改写;二是在翻译时,要从接受美学角度考虑,对汉语文本要有取舍,不可“全译”;三是对汉语文本内容必要时要有适当的补充,实行“补译”。赵教授以对英汉两种语言和两种文化的深入了解,以她深厚的理论功底,提出了新颖的翻译策略,丰富了对外翻译理论,使我们开阔了眼界,启发了思维,明确了学科学术研究的新方向。

本次讲座为学校天工论坛讲座第72期,在校产教融合发展中心一楼报告厅举行,讲座由外国语学院教授王白涛主持,外国语学院全体师生出席,并在讲座结束后,赵文静教授就部分师生提出的问题进行了详细的解答。赵教授的讲座内容与学生学习紧密联系,案例生动活泼,在师生中引起了的热烈反响。